Raise High the Roof Beam, Carpenters / Seymour – An Introduction

Niveau:
Genre: family matters
Thema: different

Getagd op:
Verkrijgbaar bij bol.com
var bol_sitebar_v2={"id":"bol_1695672042353", "baseUrl":"partner.bol.com","productId":"35808723","familyId":"35808723","siteId":"30874","target":true,"rating":true,"price":true,"deliveryDescription":true,"button":true,"linkName":"Raise%20High%20The%20Roof%20Beam%20Carpent%20EXPORT%2C%20J.D.%20...","linkSubId":""};

SNEL NAAR...





Het begin!

One night some twenty years ago, during a siege of mumps in our enormous family, my youngest sister, Franny, was moved, crib and all, into the ostensibly germ-free room I shared with my eldest brother, Seymour. I was fifteen, Seymour was seventeen. Along about two in the morning, the new roommate's crying wakened me. I lay in a still, neutral position for a few minutes, listening to the racket, till I heard, or felt, Seymour stir in the bed next to mine. In those days, we kept a flashlight on the night table between us, for emergencies that, as far- as I remember, never arose. Seymour turned it on and got out of bed. ‘The bottle's on the stove, Mother said,’ I told him. ‘I gave it to her a little while ago,’ Seymour said. ‘She isn't hungry.’ He went over in the dark to the bookcase and beamed the flashlight slowly back and forth along the stacks. I sat up in bed. ‘What are you going to do?’ I said. ‘I thought maybe I'd read something to her,’ Seymour said, and took down a book. ‘She's ten months old, for God's sake,’ I said. ‘I know,’ Seymour said. ‘They have ears. They can hear.’
The story Seymour read to Franny that night, by flashlight, was a favorite of his, a Taoist tale. To this day, Franny swears that she remembers Seymour reading it to her.

© Little Brown / William Heinemann / Penguin Books, 1963, 1964, 1994.

^ Terug naar boven

Algemeen

‘Raise High the Roof Beam, Carpenters’:
De verteller, Buddy Glass, een drieëntwintigjarige soldaat gaat in 1943 naar de bruiloft van zijn broer Seymour in New York. Maar daar komt hij nooit aan. In het rijtuig op weg naar het feest komt hij met vier gasten vast te zitten in het verkeer. En tijdens het wachten en later, in het appartement van Buddy, vertellen de gasten elkaar over de lieve, mooie bruid, Muriel en haar familie, en over de gestoorde, egocentrische Seymour, de broer van Buddy, en zijn familie.
‘Seymour – An Introduction’:
De verteller denkt aan zijn sublieme broer: een dichter, een intellectueel, een mooie en perfecte man. Die echter wel zelfmoord pleegde op zijn eenendertigste …


^ Terug naar boven

Boekinformatie

ERK Niveau:
C2

Schrijver:
J.D. Salinger

Jaar van uitgave:
1963

Aantal pagina's:
134

Tijd waarin het verhaal zich afspeelt:
1915-1950

Plaats van handeling:
USA (New York City)

Bijzonderheden:
Het boek bestaat uit 2 getitelde delen.
In het Nederlands heet het boek ‘Heft hoog de nokbalk, timmerlieden’ en ‘Seymour – een introductie’.


^ Terug naar boven

Het boek - onderwerp

IS HET BOEK VOOR JOU INTERESSANT?

‘Roof Beam’/’Seymour’ is een bundel met daarin twee verhalen die lezen als een non-fictie verslag over een familie. Het is echter een verzonnen familie. Hoewel het gezin en de leden daarvan lijken op de Amerikaanse schrijver Salinger en zijn verleden en zijn familie, is dit boek niet autobiografisch.
De bundel is eigenlijk alleen interessant voor de adepten van The Catcher in the Rye die alles willen weten over het kleine, maar fascinerende oeuvre van de schrijver J.D. Salinger.


WAT MOET JE WETEN?

Voor het begrijpen en waarderen van ‘Roof Beam’/’Seymour’ is het noodzakelijk dat je iets weet over de persoon Salinger en wat deze te maken heeft met de fictie die hij schreef. Zijn roman en zijn weinige verhalen maken gewag van een gezin van briljante, maar nogal uitzonderlijke en vaak gekwelde geesten: karakters die zowel in de fictie als in het leven van de schrijver voorkwamen.




^ Terug naar boven

Het boek - Moeilijkheid

DE TAAL

De woorden en de zinnen in ‘Roof Beam’/’Seymour’ zijn zonder meer moeilijk te noemen. Je moet de Engelse taal op een hoog niveau beheersen.
De alinea’s zijn over het algemeen lang. Er zijn weinig dialogen.


DE TAAL EN HET VERHAAL

Wat taal betreft is ‘Roof Beam’/’Seymour’ lastig te lezen.
Dat geldt in zekere zin ook voor de ‘verhalen’. Verhalen die lezen als non-fictie: een verteller die vertelt over zijn bijzondere familie en de dingen die zij meemaakten.
Op basis van deze eigenschappen is ‘Roof Beam’/’Seymour’ een boek met een literair niveau C 6b en een taal-(ERK-)niveau C2.


Schrijfstijl:

‘Roof Beam’/’Seymour’ is lastig geschreven. Met name het tweede verhaal is een verhandeling. Niet alleen over Seymour, maar ook over kunst, het maken en omgaan met kunst (zoals poëzie), het omgaan met psychische gesteldheden en eigenaardigheden van bepaalde personen. Ook gaat het over literatuur: Duitse schrijvers, Japanse en Chinese dichters. Kortom: niet echt toegankelijk voor veel lezers.



^ Terug naar boven

Het boek - het verhaal

Actie:

De bundel ‘Roof Beam’/’Seymour’ bevat verhalen, anekdotes, herinneringen met zeer weinig actie.


Tijd:

‘Roof Beam’/’Seymour’ speelt zich af in de jaren 1915-1950. Het is vooral de periode waarin de oudste broer Glass, Seymour, leefde: van 1917 tot 1948. Veel wordt verteld in de vorm van flashbacks.


Plaats:

De setting van ‘Roof Beam’/’Seymour’ is voornamelijk de stad New York, hoewel er ook verwijzingen zijn naar andere plaatsen waar leden van het gezin Glass ooit ook woonden.


Verhaallijn:

Er is één belangrijke verhaallijn in ‘Roof Beam’/’Seymour’: welke invloed heeft de oudste broer van het gezin Glass, Seymour, op de rest van de familie (en op andere mensen)?


Verteller:

De roman ‘Roof Beam’/’Seymour’ heeft een ik-verteller, wat soms zorgt voor een onbetrouwbaar perspectief.




^ Terug naar boven

Het boek - de karakters

Hoofdkarakters:

De hoofdkarakters in ‘Roof Beam’/’Seymour’ zijn:
De leden van de family Glass:
• Les Glass: de vader. Hij verdient de kost als vaudeville-artiest. Het gezin woont op meerdere plaatsen in de USA, maar de kinderen brengen hun jeugd door in New York City. De kinderen zijn bijna zonder uitzondering hyperintelligent en ze zijn jarenlang graag gehoorde gasten in een radioprogramma;
• Bessie Gallahgher Glass: de moeder;
• Seymour Glass (1917-1948). De briljante oudste zoon. Hij is militair tijdens de Tweede Wereldoorlog, in die jaren trouwt hij ook (1943). Seymour is hoogleraar – tevens is hij vaak in de war en hij wordt daarvoor behandeld. In 1948 pleegt hij zelfmoord;
• Webb Gallagher (‘Buddy’) Glass (1919): de ik-verteller. Buddy vertelt met liefde en humor over zijn familie. In het eerste verhaal is hij soldaat die tijdens de Tweede Wereldoorlog wordt opgeleid in een militaire kamp in Georgia;
• Beatrice (‘Boo Boo’) Glass Tannenbaum (1920): de oudste zus. Boo Boo voelt zich vaak verantwoordelijk voor haar broers en zussen;
• Walter F. (‘Walt’) Glass (1921-1945):
• Waker Glass (1921): de tweelingbroer van Walt.
• Zachary Martin (‘Zooey’) Glass (1929):
• Frances (‘Franny’) Glass (1934):
De hoofdkarakters in ‘Raise High the Roof Beam, Carpenters’ zijn:
• Mrs. Helen Silsburn: een tante van de bruid, Muriel;
• Edie Burwick, ‘The Matron of Honor’: een dominante vrouw, een vriendin van de moeder van Muriel;
• Bob Burwick: een luitenant, de echtgenoot van The Matron of Honor;
• Een doofstomme man: de oom van Muriels vader.


Bijfiguren:

De bijfiguren in ‘Raise High the Roof Beam, Carpenters’ zijn:
• Bruiloftsgasten, een chauffeur, een agent.





^ Terug naar boven

Het boek - verder


Film:

De verhalen uit de bundel ‘Roof Beam’/’Seymour’ zijn niet verfilmd.


Overig:

De bundel ‘Roof Beam’/’Seymour’ kwam in 1963 uit als één boek. Het eerste deel, ‘Raise High the Roof Beam, Carpenters’, kwam oorspronkelijk uit in ´The New Yorker’ in 1955, ’Seymour – An Introduction´, werd in 1959 in The New Yorker´ gepubliceerd.



^ Terug naar boven

Auteur en Werken

Link naar pagina over auteur
-->Informatie over J.D. Salinger.

Auteur:

Werken:


^ Terug naar boven

Meer

Leessuggesties:

Als je dit een mooi boek vond, zou je ook kunnen lezen:
Franny and Zooey van J.D. Salinger
Mrs Dalloway van Virginia Woolf
Zen or the Art of Motorcycle Maintenance van Robert M. Pirsig


Citaat:
When I´d checked into the bathroom with Seymour´s diary under my arm, and had carefully secured the door behind me, I spotted a message almost immediately. It was not, however, in Seymour´s handwriting but, unmistakably, in my sister Boo Boo´s. With or without soap, her handwriting was always almost indecipherably minute, and she had easily managed to post the following message up on the mirror: ´Raise high the roof beam, carpenters.´ (p.41)

Vragen over het boek:

1. Leg uit wat de titel van het verhaal met het verhaal te maken heeft.
2. In hoeverre is Buddy trouw aan zijn broer?
3. Welke indruk hebben de andere bruiloftsgasten (voor zover je die kent) van Seymour?
4. Waarom was – volgens Budddy – Seymour zo’n unieke persoonlijkheid?




^ Terug naar boven

Comments are closed.