3/5 - (1 stemmen)

The Bonesetter’s Daughter

Niveau:
Genre: history
Thema: family matters

Getagd op:
Verkrijgbaar bij bol.com

SNEL NAAR...





Het begin

These are the things I know are true:
My name is LuLing Liu Young. The names of my husbands were Pan Kai Jing and Edwin Young, both of them dead and our secrets gone with them. My daughter is Ruth Luyi Young. She was born in a Water Dragon Year and I in a Fire Dragon Year. So we are the same but for opposite reasons.
I know all this, yet there is one name I cannot remember. It is there in the oldest layer of my memory, and I cannot dig it out. A hundred times I have gone over that morning when Precious Auntie wrote it down. I was only six then, but very smart. I could count. I could read. I had a memory for everything, and here is my memory of that winter morning.
I was sleepy, still lying on the brick k'ang bed I shared with Precious Auntie. The flue to our little room was furthest from the stove in the common room, and the bricks beneath me had long turned cold. I felt my shoulder being shaken. When I opened my eyes. Precious Auntie began to write on a scrap of paper, then showed me what she had written. ‘I can't see,’ I complained. ‘It's too dark.’
She huffed, set the paper on the low cupboard, and motioned that I should get up. She lighted the teapot brazier, and tied a scarf over her nose and mouth when it started to smoke. She poured face-washing water into the teapot's chamber, and when it was cooked, she started our day. She scrubbed my face and ears. She parted my hair and combed my bangs. She wet down any strands that stuck out like spider legs. Then she gathered the long part of my hair into two bundles and braided them. She banded the top with red ribbon, the bottom with green. I wagged my head so that my braids swung like the happy ears of palace dogs. And Precious Auntie sniffed the air as it she, too, were a dog wondering. What's that good smell? That sniff was how she said my nickname, Doggie. That was how she talked.

© Random House USA, Inc., 2001.



^ Terug naar boven

Algemeen

Ruth Young heeft heel haar leven een problematische relatie met haar moeder gehad. Die moeder, LuLing, woonde lange tijd in China waar ze weinig over vertelt. In Californië trouwt ze met een arts-in-opleiding, Edwin Young, die echter verongelukte toen Ruth nog een baby was. Sindsdien moet LuLing met allerlei baantjes en allerlei middelen haar dochter en haarzelf in leven zien te houden. Dat lukt aardig – vooral door haar zuinigheid.
Maar de moeder-dochter relatie is slecht te noemen. Wanneer Ruth iets doet wat haar moeder niet aanstaat – en dat is heel veel - dreigt de moeder met straf, met slaag, met zelfmoord …
Ruth is blij dat ze later op zichzelf kan wonen, dat ze een goede been heeft en dat ze een goede relatie krijgt met een gescheiden man met twee dochters.
LuLing blijft echter veel aandacht op eisen. Nog altijd zijn er de dreigingen met ziekte, zelfmoord en nog altijd wordt er door LuLing geklaagd. En pas wanneer de moeder een groot deel van haar geheugen kwijt is komt Ruth te weten waarom LuLing haar hele leven zo achterdochtig, zo zuinig, zo ontevreden en zo fatalistisch was.



^ Terug naar boven

Boekinformatie

ERK Niveau:
C1

Schrijver:
Amy Tan

Jaar van uitgave:
2001

Aantal pagina's:
349

Tijd waarin het verhaal zich afspeelt:
1900-2000

Plaats van handeling:
USA (Californië, San Francisco) en China (een dorp op het platteland)

Bijzonderheden:
Een roman in 3 genummerde delen en in meerdere genummerde hoofdstukken.
In het Nederlands heet de roman ‘De dochter van de heelmeester’.




^ Terug naar boven

Het boek - onderwerp

IS HET BOEK VOOR JOU INTERESSANT?

De roman ‘The Bonesetter’s Daughter’ is een boek over familierelaties. En zoals vaker bij Ms Tan gaat het over een moeizame verhouding tussen een Amerikaanse dochter en een Chinees-Amerikaanse moeder. En opnieuw is het een traumatisch verleden in het problematische China dat het leven van de moeder heeft getekend. Maar daarmee houden de overeenkomsten met vorige romans van Ms Tan op: de roman heeft zijn eigen plot en zijn eigen, unieke karakters.


WAT MOET JE WETEN?

‘The Bonesetter’s Daughter’ vertelt veel over de complexe Chinese geschiedenis zonder ingewikkeld te worden. Toen de moeder (die in 1916 geboren werd) in China opgroeide, veranderde het land van een armoedig feodaal rijk in een oorlogsgebied en later in een (evenmin vrij) communistisch land.





^ Terug naar boven

Het boek - Moeilijkheid

DE TAAL

De taal van ‘The Bonesetter’s Daughter’ is heel goed te begrijpen. Amy Tan vertelt ingewikkelde problemen en verwarrende perioden in de Chinese geschiedenis in gewone bewoordingen, wat het lezen van deze roman tot een spannend en informatief geheel maakt.
De alinea’s en de hoofdstukken zijn van een gemiddelde lengte.


DE TAAL EN HET VERHAAL

Qua taal is de roman nergens moeilijk.
Dat geldt zeker ook voor het verhaal zelf. Het thema is al snel duidelijk – de moeder-dochter verhouding – en de sluiers van het mysterie van de botsende karakters worden één voor één opgelicht.
Op basis van deze eigenschappen is ‘The Bonesetter’s Daughter’ een boek met een literair niveau C 4c en een taal-(ERK-)niveau C1.


Schrijfstijl:

De roman is mooi geschreven: in simpele taal, met veel aandacht voor interessante (en regelmatig) humoristische en dramatische details.





^ Terug naar boven

Het boek - het verhaal

Actie:

‘The Bonesetter’s Daughter’ bevat een verhaal met redelijk veel actie.


Tijd:

De gebeurtenissen in de roman spelen zich af in de jaren 1990-2000. Het verhaal wordt verteld in 2001 als één lange flashback – in de vorm van een soort dagboek van de moeder – naar de jaren daarvoor.


Plaats:

De setting van ‘The Bonesetter’s Daughter’ is voornamelijk twee plaatsen: San Francisco (in de staat Californië) en een bergdorpje op de Chinese platteland, ergens in de buurt van de stad Peking. Enkele scenes spelen in Peking en in Hong Kong.


Verhaallijn:

Er is één belangrijke verhaallijn in ‘The Bonesetter’s Daughter’: waarom is de relatie tussen de verteller Ruth en haar moeder LuLing zo problematisch?


Verteller:

De roman heeft twee ik-vertellers: Ruth Luyi Young en haar moeder LuLing Liu Young.





^ Terug naar boven

Het boek - de karakters

Hoofdkarakters:

De hoofdkarakters in ‘The Bonesetter’s Daughter’ zijn:
• Ruth Luyi Young: de ene ik-verteller, een 45-jarige freelance redactrice en ghostwriter. Ruth heeft vrijwel haar hele leven een moeizame relatie met haar moeder, die veel van haar eist en die haar weinig complimenten geeft. Ruth is meegaand en ze wil zo veel mogelijk conflicten met anderen uit de weg gaan. Sinds een tijdje heeft ze een relatie met Art;
• LuLing Liu Young: de andere ik-verteller, de moeder van Ruth. LuLing is een lastige vrouw die een traumatisch leven in China moest verwerken. Zij verloor twee echtgenoten (Pan Kai Jing en Edwin Young) na korte huwelijken. Omdat zij zo lastig is behandelt ze haar enige kind Ruth vaak zeer onheus. Maar dat nare karakter kan ook veroorzaakt zijn door haar verleden en/of door haar ziekte;
• Art Kamen: de vriend met wie Ruth al een tijdje samenwoont. Art is een gescheiden man die twee dochters heeft. Hij werkt als taalkundig consulent met dove gevangenen;
• GaoLing (Aunt Gal): de zuster van LuLing, een vrouw die één jaar jonger is. GaoLing woont ook in San Francisco (maar in een rijkere buurt). Ondanks het geharrewar met haar zus geven die twee heel veel om elkaar.


Bijfiguren:

De belangrijkste bijfiguren in ‘The Bonesetter’s Daughter’ zijn:
In de USA (Californië, San Francisco):
Familieleden van Ruth (al of niet aangetrouwd):
• Dory (13) en Fia (15) Kamen: de puberdochters van Art. Ze wonen wisselend bij hun vader en moeder. Ruth vindt het lastig om deze twee pubers mee op te voeden;
• Uncle Edmund Young: de echtgenoot van GaoLing en de zwager van LuLing (en ook nog de broer van LuLings overleden man Edwin). Uncle Edmund is een succesvolle tandarts;
• Billy Young: de zoon van Uncle Edmund en Aunt Gal. Hij is getrouwd met Dawn; het echtpaar heeft vier kinderen;
• Sally: de dochter van Uncle Edmund en Aunt Gal. Zij is getrouwd met George en samen hebben ze een zoontje, Nicky;
• Miriam: de ex-vrouw van Art;
• Stephen: de nieuwe man van Miriam. Samen met Miriam heeft hij twee kinderen, Andy en Beauregard;
• Marty en Arlene Kamen: de ouders van Art.
Anderen:
• Wendy: de beste vriendin van Ruth, een vrouw die Ruth al vanaf de basisschool kent. Wendy is getrouwd met Joe;
• Agapi Agnos (eigenlijk: Dorid DeMatteo): een wetenschapper voor en met wie Ruth meerdere boeken schreef;
• Andere collega’s/vrienden van Ruth: Gideon (uitgever), andere uitgevers of klanten;
• Francine: een huurder van een deel van LuLings appartement;
• Doctor Huey: de arts die LuLing behandelt;
• Lance en Dottie Rogers: vroegere buren van Ruth en haar moeder;
• Mr. Tang: de Chinese man die het document van LuLing voor Ruth vertaalt;
• Personeel en bewoners van een tehuis voor ouderen die zorg nodig hebben: Edward Patel (directeur), Betty, Dorothy, Rose, Anna, Loretta, Janie (verpleegster).
In China in het verleden:
• Precious Auntie (in het Chinees: Bao Bomu): de vrouw die LuLing opvoedt. Zij lijkt LuLings nanny te zijn, maar die band blijkt toch anders te zijn. Precious Auntie is mismaakt in haar gezicht vanwege een ongeluk dat ze heeft gehad. Haar vader was een ‘bonesetter’, een heelmeester, een soort dokter – vandaar de titel van de roman;
• Andere bewoners in het huis waar LuLing opgroeit: Mother, (Father/Eldest Brother/Uncle) Liu Jin Sen, Big Uncle, Small Uncle, Big Aunt, Small Aunt, Liu Hu Sen (de echtgenoot van Precious Auntie). De mannen uit de familie hebben een winkel in Peking waar ze inkt en inktpennen verkopen die in het huis in het dorp door de vrouwen worden gemaakt;
• Chang: een doodkistenmaker, een nare man die in de loop der jaren heel veel geld gaat verdienen (met zijn werk en met archeologische vondsten op zijn land);
• Chang Fu Nan: de vierde zoon van de rijke Chang, een aan opium verslaafde nietsnut;
• Old Widow Lau: een familielid van LuLing die in Peking woont;
• Mr. Wei: een transporteur die regelmatig met paard en wagen naar Peking reist;
• Bewoners en personeel van een Amerikaans weeshuis op het Chinese platteland: Teacher Pan (een Chinese docent), Teacher Wang (een Chinese docent), Sister Yu (een Chinese matron), Miss Ruth Grutoff (Amerikaanse zendeling), Miss Towler (Amerikaanse zendeling), wetenschappers Dong en Chao;
• Kaj Jing: een geoloog en archeoloog, de zoon van Teacher Pan;
• Mrs. Riley: een dame die de mensen uit het weeshuis in Peking opvangt;
• Bewoners van Hong Kong met wie LuLing in contact komt: Mrs Flowers (Lady Ina) en dochter Patsy Flowers.





^ Terug naar boven

Het boek - verder


Film:

De roman ‘The Bonesetter’s Daughter’ is niet verfilmd.


Overig:

‘The Bonesetter’s Daughter’ is de vierde roman van Amy Tan. Het is opnieuw een roman met veel scenes uit het verleden die zich in China afspelen.




^ Terug naar boven

Auteur en Werken

Link naar pagina over auteur
-->Informatie over Amy Tan.

Auteur:

Werken:




^ Terug naar boven

Meer

Leessuggesties:

Als je dit een mooi boek vond, zou je ook kunnen lezen:
• Saving Fish from Drowning van Amy Tan
Girl in Translation van Jean Kwok
Minding Frankie van Maeve Binchy


Citaat:
As Ruth now stares at the photo, she thinks about her mother as a little girl, about her grandmother as a young woman. These are the women who shaped her life, who are in her bones. They caused her to question whether the order and disorder of her life were due to fate or luck, self-determination or the actions of others. They taught her to worry. But she has also learned that these warnings were passed down, not simply to scare her, but to force her to avoid their footsteps, to hope for something better. They wanted her to get rid of the curses. (p.348)

Vragen over het boek:

1. Geef drie voorbeelden uit de roman waaruit blijkt dat LuLing haar dochter Ruth niet echt goed opvoedt.
2. Leg uit hoe de relatie zich ontwikkelt tussen Ruth en Art.
3. Waarom is Precious Auntie belangrijk voor LuLing?
4. Hoe is de relatie tussen LuLing en GaoLing en hoe heeft deze zich zo kunnen ontwikkelen?





^ Terug naar boven

Comments are closed.