3/5 - (1 stemmen)

The Shoemaker’s Holiday

Niveau:
Genre: drama - comedy
Thema: love

Getagd op:
Verkrijgbaar bij bol.com
var bol_sitebar_v2={"id":"bol_1699382092214", "baseUrl":"partner.bol.com","productId":"9200000008316182","familyId":"","siteId":"30874","target":true,"rating":true,"price":true,"deliveryDescription":true,"button":true,"linkName":"The%20Shoemaker%27s%20Holiday%20%28ebook%29%2C%20Thomas%20Dekker","linkSubId":""};

SNEL NAAR...





Het begin!

Enter Lord Mayor, Lincoln.

Lincoln: Cold’s the wind, and wet’s the rain,
Saint Hugh be our good speed:
Ill is the weather that bringeth no gain,
Nor helps good hearts in need.
As wretches in a storm (expecting day)
With trembling hands and eyes cast up to heaven,
Make Prayers the anchor of their conquered hopes,
So we (dear Goddess) wonder of all eyes,
Your meanest vassals (through mistrust and fear,
To sink into the bottom of disgrace,
By our imperfect pastimes) prostrate thus
On bended knees, our sails of hope do strike,
Dreading the bitter storms of your dislike.
Since then (unhappy men) our hap is such,
That to ourselves ourselves no help can bring,
But needs must perish, if your saintlike ears
(Locking the temple where all mercy sits)
Refuse the tribute of our begging tongues.
Oh grant (bright mirror of true Chastity)
From those life-breathing stars your sunlike eyes,
One gracious smile: for your celestial breath
Must send us life, or sentence us to death.
My Lord Mayor, you have sundry times
Feasted myself, and many Courtiers more,
Seldom, or never can we be so kind,
To make requital of your courtesy:
But leaving this, I hear my cousin Lacy
Is much affected to your daughter Rose.
Lord Mayor. True my good Lord, and she loves him so well,
That I mislike her boldness in the chase.
Lincoln: Why my lord Mayor, think you it then a shame,
To join a Lacy with an Oteley’s name?
Lord Mayor: Too mean is my poor girl for his high birth,
Poor Citizens must not with Courtiers wed,
Who will in silks, and gay apparel spend
More in one year, than I am worth by far,
Therefore your honor need not doubt my girl.

© ‘Five Elizabethan Comedies’, The World’s Classics, Oxford University Press, 1934/1973.

^ Terug naar boven

Algemeen

De edelman Rowland Lacy is verliefd op Rose, de dochter van de Londense burgemeester. Maar hij moet vechten voor de koning in Frankrijk. En daar heeft hij geen zin in: hij wil liever bij zijn grote liefde blijven. Dus vermomt hij zich als simpele schoenmaker. En omdat hij enige kennis van het Nederlands heeft, geeft hij zich uit voor een Nederlandse schoenmaker. Dat zorgt voor verwarring: vooral wanneer Lacy een ‘echte’ Nederlander ontmoet: een Hollandse schipper-koopman die in Londen zijn handel aan de man brengt.
Tegelijkertijd is daar Ralph, ook een schoenmaker. Hij heeft wel gevochten in Frankrijk is hij is daarbij gewond geraakt. Een Londense edelman vertelt aan de vrouw van Ralph dat deze in Frankrijk gesneuveld is – dan kan hij met de mooie 'weduwe' Margery trouwen.
En wie ontdekt nu dat Lacy geen Nederlander is? En hoe maakt Ralph duidelijk aan Margery dat hij niet gesneuveld is?


^ Terug naar boven

Boekinformatie

ERK Niveau:
C2

Schrijver:
Thomas Dekker

Jaar van uitgave:
1600

Aantal pagina's:
80

Tijd waarin het verhaal zich afspeelt:
1600-1650

Plaats van handeling:
GB (Londen)

Bijzonderheden:
Een komedie in vijf bedrijven en in meerdere tonelen.


^ Terug naar boven

Het boek - onderwerp

IS HET BOEK VOOR JOU INTERESSANT?

De komedie ‘The Shoemaker’s Holiday’ werd geschreven door Thomas Dekker, een populaire Londense schrijver die (denk aan de naam) Nederlandse roots had. Die afkomst stelde hem in staat om het Nederlands in zijn toneelstuk te verwerken, waarmee de Nederlanders (of de Nederlandssprekenden) zichzelf in vreemde situaties manoeuvreren.


WAT MOET JE WETEN?

‘The Shoemaker’s Holiday’ werd geschreven in een tijd dat er vrij veel Nederlanders en Belgen (Vlamingen) in Londen woonden en werkten, hetzij als ambachtsman (zoals hier de schoenmaker) of als handelsman (zoals de schipper).




^ Terug naar boven

Het boek - Moeilijkheid

DE TAAL

De taal van ‘The Shoemaker’s Holiday’ is lastig, maar de Nederlandse scenes maken het verhaal beter te begrijpen (voor Nederlanders, ten minste).
De bedrijven en de tonelen zijn vrij lang.

 


DE TAAL EN HET VERHAAL

Qua taal is de komedie niet eenvoudig.
Dat geldt zeker niet voor het verhaal zelf. Het is een komedie over vergissingen, bedrog en grappige situaties, waarbij zowel de edellieden als de eenvoudige schoenmakers als de Nederlands sprekende schoenmaker en schipper belachelijk worden gemaakt – zonder dat het beledigend wordt voor een bepaalde groep mensen.
Op basis van deze eigenschappen is ‘The Shoemaker’s Holiday’ een boek met een literair niveau C 5e en een taal-(ERK-)niveau C2.


Schrijfstijl:

Het toneelstuk is heel humoristisch geschreven met veel vergissingen, zowel in personen als in taal (Nederlands versus Engels).



^ Terug naar boven

Het boek - het verhaal

Actie:

‘The Shoemaker’s Holiday’ bevat een verhaal met vrij weinig actie.


Tijd:

De gebeurtenissen in de komedie spelen zich af in de jaren 1600-1650.


Plaats:

De setting van ‘The Shoemaker’s Holiday’ is Londen.


Verhaallijn:

Er is één belangrijke verhaallijn in ‘The Shoemaker’s Holiday’: zal het Lacy lukken om zijn geliefde te trouwen?


Verteller:

De komedie heeft uiteraard geen verteller.




^ Terug naar boven

Het boek - de karakters

Hoofdkarakters:

De hoofdkarakters in ‘The Shoemaker’s Holiday’ zijn:
• Rowland Lacy (aka Hans): de neef van Sir Hugh Lacy, the Earl of Lincoln;
• Simon (Sim) Eyre, shoemaker: een belangrijke schoenmaker uit Londen;
• Rose, daughter of Sir Roger: de dochter van de burgemeester van Londen;
• Sir Roger Oteley: de burgemeester van Londen.


Bijfiguren:

De belangrijkste bijfiguren in ‘The Shoemaker’s Holiday’ zijn:
• The King: de koning van Engeland;
• The Earl of Cornwall: een belangrijke Edelman;
• Sir Hugh Lacy, Earl of Lincoln: een belangrijke edelman, oom van Rowland Lacy;
• Askew: een neef van Sir Hugh Lacy (net als Rowland Lacy);
• Aanzienlijke Londenaren: Master Hammon, Master Warner, Master Scott;
• Metgezellen van Eyre de schoenmaker: Roger (aka Hodge), Firk, Ralph;
• Lovell: een hoveling;
• Dodger: de bediende van de Earl of Lincoln;
• Dutch skipper: een Nederlandse schipper die Nederlands praat met ‘Hans’ (Rowland Lacy);
• Sybil: de bediende van Rose;





^ Terug naar boven

Het boek - verder


Film:

‘The Shoemaker’s Holiday’ is niet verfilmd.


Overig:

‘The Shoemaker’s Holiday’ heeft veel scenes waarin een soort Nederlands wordt gesproken. Bijvoorbeeld het vers:
‘Der was een bore van Gelderland,
Frolick sie byen;
He was as dronck he cold nyet stand,
Upsolce se byen.
Tap eens de canneken,
Drinck, schone mannekin.’



^ Terug naar boven

Auteur en Werken

Link naar pagina over auteur
-->Informatie over Thomas Dekker.

Auteur:

Werken:


^ Terug naar boven

Meer

Leessuggesties:

Als je dit een mooi boek vond, zou je ook kunnen lezen:
Campaspe van John Lyly
The Old Wives’ Tale van George Peele
The Merry Devil of Edmonton van Anonymous


Citaat:
King: Eyre, I will taste of thy banquet, and will say,
I have not met more pleasure on a day,
Friends of the Gentle Craft, thanks to you all,
Thanks my kind Lady Mayoress for our cheer,
Come Lords, a while let’s revel it at home,
When all our sports, and banquetings are done,
Wars must right wrongs which Frenchmen have begun. (Act V, Scene V)

Vragen over het boek:

1. Waarom zijn de dialogen met Hans en the Dutch skipper zo humoristisch?
2. Welk plan heeft Master Hammon met Jane en hoe denkt hij dat te kunnen verwezenlijken?
3. Waarom gaat Lacy niet als militair vechten in Frankrijk?
4. Hoe verlopen de romances tussen Jane en Ralph en tussen Lacy en Rose?

 




^ Terug naar boven

Comments are closed.