2/5 - (1 stemmen)

Summer of the Red Wolf

Niveau:
Genre: adventure
Thema: love

Getagd op:
Verkrijgbaar bij bol.com
var bol_sitebar_v2={"id":"bol_1698582633063", "baseUrl":"partner.bol.com","productId":"9200000081600292","familyId":"","siteId":"30874","target":true,"rating":true,"price":true,"deliveryDescription":true,"button":true,"linkName":"Summer%20of%20the%20Red%20Wolf%20%28ebook%29%2C%20Morris%20West","linkSubId":""};

SNEL NAAR...





Het begin!

'We’ll run up a pennant first,' said Ruarri Matheson, 'just to show 'em who we are, then we'll make sail and take her out.'
He was standing by the wheel, casting a critical eye on my handiwork as I hauled the dory inboard and lashed it to the hatch cover. The pennant was an odd one, a snarling wolf's muzzle, red on a white ground. I asked him the meaning of it. He laughed.
'You might call it my own house flag. It's the name of the boat, you see. Mactire is an old Gaelic word for wolf. It's also the name they've dubbed me with on the island: Red Ruarri the Mactire. I'm not sure it's a compliment but they've laid it on me anyway.'
'I thought you were an island man yourself.'
'I am. Though I was away for ten years and only home the last three.'
'What were you doing?'
'A little of everything.'
'What do you do now?'
'I farm. I have a stake in the sea fishing. I sail this lady when I can.'
I winched up the main, set jib and mizzen, cleated down so she would fall gently away, then scrambled forwards to get the anchor up. By the time I was back in the cockpit, Ruarri had her sailing past the jetty and out into the channel. We had to work from there because the wind was from the west and we had to push her into it to stay clear of the skerries at the mouth of the loch, and pull ourselves off the lee shore before we began the long reach northward through the Minch.
When I had tightened sheets, Red Ruarri gave me a grin and a laconic word of approval.
'Nice work, seannachie!'
'What the hell's a seannachie?'

© William Heinemann Ltd, 1971.

^ Terug naar boven

Algemeen

Een Engelse schrijver die overal al gewoond en gewerkt heeft woont al een tijdje in Rome. Hij voelt zich eenzaam en ongelukkig; hij is dan ook blij wanneer een kennis hem uitnodigt om een tijd in zijn pension op de Hebriden te komen logeren.
Op die dunbevolkte eilanden ontmoet hij Ruarri, een woeste schipper-visser-smokkelaar. Maar ook treft hij daar de mooie Kathleen, een arts die kortgeleden een ongelukkige relatie heeft beëindigd. Hun liefdesverdriet heeft zowel de schrijver als Ruarri als Kathleen getekend. Dus de drie worden tot elkaar aangetrokken en Ruarri ziet zijn nieuwe vriend als een broer die hij nooit gehad heeft.
Maar Ruarri maakt het zijn ‘broer’ moeilijk: hij houdt zich zelden aan de wet, hij gaat nooit voor geweld aan de kant en een slachtoffer eer of minder (zelfs dodelijk …) maakt hem weinig uit …



^ Terug naar boven

Boekinformatie

ERK Niveau:
C1

Schrijver:
Morris West

Jaar van uitgave:
1971

Aantal pagina's:
278

Tijd waarin het verhaal zich afspeelt:
1970-1980

Plaats van handeling:
UK, Schotland, de Hebriden

Bijzonderheden:
Een roman in 17 genummerde hoofdstukken, voorafgegaan en afgesloten door een proloog en een epiloog.
In het Nederlands heet de roman ‘Zomer van de rode wolf’.


^ Terug naar boven

Het boek - onderwerp

IS HET BOEK VOOR JOU INTERESSANT?

De avonturenroman ‘Summer of the Red Wolf’ vertelt een verhaal over een bijzondere vriendschap: die van een ruwe schipper met een ongelukkige schrijver, beiden op zoek naar geluk en liefde. Die vriendschap voor elkaar (niet lichamelijk, overigens) vinden ze bij elkaar – maar ze heeft een hoge prijs.


WAT MOET JE WETEN?

‘Summer of the Red Wolf’ speelt zich af in het hoge noorden van het Britse eilandenrijk, op één van eilanden van de Hebriden. Het is een onherbergzaam gebied met weinig bewoners, waar het geld wordt verdiend met vissen, stropen, schapenteelt en een beetje toerisme. Er wordt door veel inwoners nog de oude taal, het Gaelic, gesproken.




^ Terug naar boven

Het boek - Moeilijkheid

DE TAAL

De taal van ‘Summer of the Red Wolf’ is heel goed te begrijpen. De taal is verzorgd met zo nu en dan enkele vloek- of scheldwoorden (waarschijnlijk om duidelijk te maken dat hier scheepslui aan het woord zijn).
De alinea’s en de hoofdstukken zijn van een gemiddelde lengte.


DE TAAL EN HET VERHAAL

Qua taal is de roman nergens erg moeilijk.
Dat geldt zeker ook voor het verhaal zelf. Het is een spannend avonturenverhaal over iets wat de schrijver een paar jaar terug heeft beleefd.
Op basis van deze eigenschappen is ‘Summer of the Red Wolf’ een boek met een literair niveau C 5a en een taal-(ERK-)niveau C1.


Schrijfstijl:

Het verhaal is spannend verteld. Toch lijkt het vaak alsof het nog spannender gaat worden: de schrijver kondigt vaak een cliffhanger aan (die niet altijd dusdanig zal werken).



^ Terug naar boven

Het boek - het verhaal

Actie:

‘Summer of the Red Wolf’ bevat een verhaal met veel actie.


Tijd:

De gebeurtenissen in de roman spelen zich af in de jaren 1970-1980.


Plaats:

De setting van ‘Summer of the Red Wolf’ is voornamelijk het noorden van Groot-Brittannië: de Hebriden, een Schotse eilanden groep in het noordwesten van het land. Enkele scenes spelen op de Faeröer-eilanden en in de Deense hoofdstad Kopenhagen.


Verhaallijn:

Er is één belangrijke verhaallijn in ‘Summer of the Red Wolf’: hoe zal de vriendschap tussen de verteller en Ruarri zich ontwikkelen?


Verteller:

De roman heeft een ik-verteller wat soms zorgt voor een onbetrouwbaar perspectief.




^ Terug naar boven

Het boek - de karakters

Hoofdkarakters:

De hoofdkarakters in ‘Summer of the Red Wolf’ zijn:
• De naamloze ik-verteller (vaak ‘seannachie’ genoemd door zijn nieuwe Schotse vrienden): een schrijver die over de hele wereld gewoond en gewerkt heeft. Hij woont alleen na een slechte relatie en hij voelt zich eenzaam;
• Kathleen McNeil: een arts uit Londen en Edinburgh die een tijdje op de Hebriden aan het werk gaat. Kathleen heeft een verdrietige relatie achter de rug en ze wil zich liever niet weer opnieuw binden;
• Ruarri Matheson (‘Red Ruarri the Mactire’): een schipper-stroper-smokkelaar-boer. Ruarri woonde alleen met zijn moeder tot aan haar dood. Zijn vader heeft hij nooit gekend. Relaties waren voor hem vrijwel onmogelijk: hij vertrouwt maar zelden iemand;
• Alastair Morrison of the Morrison: een oude, zieke man, vriend van de schrijver. Morrison heeft over de hele wereld gezworven maar nu is hij teruggekeerd naar zijn oude woonplaats, een dorp op de Hebriden.


Bijfiguren:

De belangrijkste bijfiguren in ‘Summer of the Red Wolf’ zijn:
• Duggie Donald of Her Majesty’s Customs and Excise: een douanebeambte;
• Hannah: de bejaarde dame die alles doet in het pension van Alastair Morrison;
• Fergus William McCue: een oude, enthousiaste visser;
• Maeve O’Donnell: een Ierse vriendin van Ruarri, een dame die in paarden handelt (en in wapens);
• Chief Inspector Rawlings of the Special Branch: een detective die misdaden onderzoekt;
• Dorpsgenoten: Dominee Jamie Macphail en zijn echtgenote, Andrew Ferguson (coastguard), Barbara Stewart (schoolmistress), Mrs Sinclair, Madame Jobson, Flora Jamieson;
• Vissers aan boord van het schip van Ruarri: Athol Cameron, Calum MacMillan, Jock Burns, Donan McEachern, Lachie McMurtrie.

 





^ Terug naar boven

Het boek - verder

Website:

www.kirkusreviews.com/book-reviews/a/morris-l-west/summer-of-the-red-wolf/


Film:

‘Summer of the Red Wolf’ is niet verfilmd.


Overig:

‘Summer of the Red Wolf’ is de veertiende roman van Morris West, een roman die zich afspeelt in het noordelijke Schotland, een gebied dat Mr West als Australiër toch niet heel goed kende. Desalniettemin is het een geloofwaardig verhaal wat de setting betreft.



^ Terug naar boven

Auteur en Werken

Link naar pagina over auteur
-->Informatie over Morris West.

Auteur:

Werken:


^ Terug naar boven

Meer

Leessuggesties:

Als je dit een mooi boek vond, zou je ook kunnen lezen:
The Wanderer van Anonymous
The Cone Gatherers van Robin Jenkins
The Ice Twins van S.K. Tremayne


Citaat:
But there is an epitaph – this book – and there is love in the remembering and in the writing. These are the last words of it:
I miss you, Brother Wolf … God! How I miss you!

Vragen over het boek:

1. Waarom besluit de ik-verteller naar het noorden van Schotland te gaan?
2. Welk geheim heeft Morrison verborgen voor de verteller?
3. Wat kun je vertellen over de misdaden die Ruarri vroeger pleegde?
4. Kan Ruarri zichzelf vergeven? Waar blijkt dat uit?

 




^ Terug naar boven

Comments are closed.