A Traveller at the Gates of Wisdom

Niveau:
Genre: history
Thema: travel

Getagd op:
Verkrijgbaar bij bol.com

SNEL NAAR...





Het begin

On the night that I was born, my father, Marinus, left our home while my mother was in labour and, over the eight hours that followed, slaughtered a dozen infant boys, the sons of our neighbours and friends, each one under the age of two years.
He owned four swords, including a pair of gladii and an ornamental sica that had been handed down through three generations of our family, but he chose the smallest weapon in his arsenal, a triangular dagger with a wooden handle and silver blade known as a parazonium, to end each of the babies’ lives. A ruby jewel of considerable value lay at the centre of the quillion, its liquid blush ready to reflect the blood that spilled from the bodies of the children.
A man of duty, he did not hesitate as he marched from door to door, searching each house for hidden nurslings before plunging his knife into the heart of every boy he found, and while mothers screamed in horror and rained curses down upon his head, fathers stood silently in corners, mute and impotent, knowing that if they dared to speak, the blade would surely find its way across their throats before their sentence came to an end. Older siblings trembled in fear as they watched Marinus go about his dark business, soiling themselves, frightened that they, too, were about to face the judgement of the gods for some unspecified crime, but no, once the babe had been despatched from this world for the next, my father barely glanced in their direction before making his way to the next house, and the next, and the next after that, for there were more babies to discover and more lives to bring to a premature end.

© Doubleday / Transworld Publishers / Penguin Random House, 2020.



^ Terug naar boven

Algemeen

Als in Palestina de Romeinse koning Herodus allemaal baby’s laat doden (om de mogelijke Joodse Messias ook te kunnen doden), neemt een Romeinse militair een vrouw. Zij baart hem een zoon. De vader heeft al een oudere zoon (maar die verdwenen) en een dochter (maar die telt niet echt mee). De baby, de ik-verteller van het verhaal, is echter geen stoere strijder – en dat wordt hij ook nooit: hij is kunstzinnig en hij tekent, boetseert, beeldhout, ontwerpt als geen ander. En als hij succesvol wordt in de loop der jaren, blijft zijn vader de oudste (afwezige) zoon idealiseren: hij heeft geen ontzag voor watjes.
De kunstzinnige verteller bouwt aan zijn oeuvre. Maar dat doet hij in verschillende landen. En door heel veel eeuwen heen. Hij is als één van weinigen goed voor vrouwen. Maar die vrouwen ontvallen hem vaak op onverwachte momenten. En de verteller wordt soms gedwongen om iemand te vermoorden. En dat meerdere keren …



^ Terug naar boven

Boekinformatie

ERK Niveau:
C1

Schrijver:
John Boyne

Jaar van uitgave:
2020

Aantal pagina's:
431

Tijd waarin het verhaal zich afspeelt:
0000-2080

Plaats van handeling:
Meerdere plaatsen

Bijzonderheden:
De roman bestaat uit 12 delen en uit 53 getitelde hoofdstukken.
In het Nederlands heet het boek ‘Wat het hart verwoest’.




^ Terug naar boven

Het boek - onderwerp

IS HET BOEK VOOR JOU INTERESSANT?

De historische roman ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ is een wel heel speciaal boek over de geschiedenis van de mensheid. Het beschrijft een deel van de wereldgeschiedenis aan de hand van één gezin. Een gezin dat door de eeuwen heen overal woont en van alles en nog wat vanaf de zijlijn – maar wel heel confronterend – meemaakt: de kindermoord te Bethlehem, de Romeinse overheersing, de Middeleeuwen, de landverhuizingen, de kolonisatie, de industrialisatie, de twintigste en eenentwintigste eeuw. Het is een zeer originele manier om naar geschiedenis te kijken.


WAT MOET JE WETEN?

Voor het waarderen van ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ heb je weinig specifieke kennis nodig. Er wordt veel verteld en je hebt al snel door hoe dit gezin door de eeuwen heen probeert te overleven. Wat je moet onthouden is dat in vrijwel elk hoofdstuk dezelfde hoofdpersonen figureren: een ik-verteller, zijn vader en moeder, zijn zus, zijn halfbroer, zijn oudere broer. Alleen wonen ze in andere tijden en op andere plaatsen – en hebben ze andere namen …





^ Terug naar boven

Het boek - Moeilijkheid

DE TAAL

De woorden en de zinnen in ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ zijn goed te begrijpen. Het is duidelijk een verhaal voor volwassenen, maar de taal is toegankelijk. Wel wordt er vaak ruw met mensen omgegaan: vooral met machtelozen, vrouwen en slaven; en dat zorgt voor harde taal soms.
De alinea’s en de hoofdstukken zijn over het algemeen kort. Er zijn veel dialogen.


DE TAAL EN HET VERHAAL

Wat taal betreft is ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ nergens lastig.
Het verhaal is dat in eerste instantie wel. De ik-verteller vertelt een deel van zijn levensverhaal. Dat verhaal betreft altijd een jongen (kleine jongen, of oudere puber) of man (jong, later oud) in een gezin met een vader, een moeder en soms met een ander gezinslid. Maar verder is de setting ieder hoofdstuk anders: de tijd en plaats wisselen per hoofdstuk.
Op basis van deze eigenschappen is ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ een boek met een literair niveau C 5a en een taal-(ERK-)niveau C1.


Schrijfstijl:

‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ is heel bijzonder geschreven. Het lijkt alsof telkens hetzelfde verhaal wordt verteld, maar al snel merk je dat de ik-verteller ook langzamerhand ouder wordt – samen met de geschiedenis …





^ Terug naar boven

Het boek - het verhaal

Actie:

De historische roman ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ vertelt een verhaal met veel actie. Die actie is regelmatig gewelddadig: de geschiedenis van de mensheid is een verhaal over dood en verderf, over uitbuiting en oorlog, over verdriet en ellende. Als lezer hoop je telkens op betere tijden …


Tijd:

‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ speelt zich af in de jaren 0 tot 2080. Je reist als lezer van het Palestina van de tijd van Jezus via Afrikaanse, Aziatische, Europese, Amerikaanse en Oceanische landen door de vroege eeuwen, de Middeleeuwen, de Renaissance, de kolonisatie, de industrialisatie, de uitbuiting, de technologie naar een onzekere toekomst.


Plaats:

De setting van ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ is heel veel plekken op de aarde in alle continenten: van Eritrea en Noord-Korea naar Nederland en Nieuw-Zeeland.


Verhaallijn:

Er is één belangrijke verhaallijn in ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’: hoe zal de hoofdpersoon zich kunnen handhaven door de eeuwen heen?


Verteller:

De roman ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ heeft een ik-verteller, wat soms zorgt voor een onbetrouwbaar perspectief.





^ Terug naar boven

Het boek - de karakters

Hoofdkarakters:

De hoofdkarakters in ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ zijn:
• De ik-verteller: een jongen die bij zijn ouders woont. Hij is zachtaardig en kunstzinnig en hij zou graag kunstenaar willen worden. Hij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid. Zoals zijn familieleden groeit hij per hoofdstuk: maar waar het verhaal bijvoorbeeld veertig jaar overslaat, wordt de verteller een paar maanden ouder;
• De vader van de verteller: een stoere, harde man. Regelmatig is hij een militair. Hij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid: Marinus, Marek;
• De moeder van de verteller: een gevoelige, kunstzinnige vrouw. Zij beschermt haar zoon waar ze kan tegen de hardheid van de vader. Zij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid: Floriana, Folami;
• De oudste zoon: hij is niet meer thuis. Hij is weggelopen, ontvoerd, gedood? De vader idealiseert deze dappere zoon, maar in het verhaal speelt hij geen echte rol (alleen als een soort stoer rolmodel voorde verteller). Hij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid: Junius, Jouni;
• De zus van de verteller. Soms heeft de verteller een zus: een zus om op te vertrouwen of een zus om te beschermen tegen de boze buitenwereld, maar ook een zus die heel jaloers kan zijn. Zij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid: Azra, Andreea;
• De stiefbroer van de verteller. Soms is hij de zoon van de vader (en daarmee een halfbroer van de verteller), soms is hij een gehandicapte jongen die door het gezin wordt opgevangen. Hij wordt door de eeuwen heen met veel verschillende namen aangeduid: Hakan, Hagan.


Bijfiguren:

De belangrijkste bijfiguren in ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ zijn:
• De machtigen: een kleine groep machthebbers. Het zijn vaak hoge militairen, handelaren, edellieden, politieke leiders;
• De machtelozen: de grote, meestal zwijgende massa. Het zijn de slaven, de sjacheraars, de kleine burgers en boeren, de uitgebuiten. De hoofdpersonen uit het gezin behoren meestal tot deze groep kansloze mensen;
• Historische figuren. Vaak worden zij zijdelings opgevoerd: Herodes, Caligula, Attila, Christóbal Colón (Columbus), Michelangelo, Abel Tasman, Ned Kelly, Donald Trump.





^ Terug naar boven

Het boek - verder


Film:

De roman ‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ is niet verfilmd.


Overig:

‘A Traveller at the Gates of Wisdom’ is de twaalfde roman voor volwassenen van John Boyne. Mr Boyne werd met name bekend met boeken voor jongeren – zoals The Boy in the Striped Pyjamas.




^ Terug naar boven

Auteur en Werken

Link naar pagina over auteur
-->Informatie over John Boyne.

Auteur:

Werken:




^ Terug naar boven

Meer

Leessuggesties:

Als je dit een mooi boek vond, zou je ook kunnen lezen:
Gulliver’s Travels van Jonathan Swift
• Accordion Crimes van E. Annie Proulx
Cloud Atlas van David Mitchell


Citaat:
I am all these things and more.
I belong to the past, the present and the future.
I am Spearthrower Owl, the greatest ajaw of them all, under whose eternal benevolence the world continues to thrive.
I am at peace.
It is truly good to live among the stars. (p.431)

Vragen over het boek:

1. Waarom is de discrepantie tussen de vader en de ik-verteller belangrijk voor het verhaal?
2. Is de verteller ‘goed’ of ‘kwaad’? Hoe kom je tot deze conclusie?
3. Waarom vindt de verteller het op een gegeven moment belangrijk om de hele wereld door te trekken?
4. Wat heeft de verteleer (en wellicht de lezer) geleerd aan het eind van deze lange geschiedenis?





^ Terug naar boven

No Comments

Leave a reply